چگونه مقالات انگلیسی تخصصی خود را ترجمه کنید؟

چگونه مقالات انگلیسی تخصصی خود را ترجمه کنید؟

امروزه با توجه به پیشرفت تکنولوژی، زبان یکی از مهم‌ترین ابزارهای ارتباطی شده است. اگر شما هم قصد ادامه تحصیل به یک کشور دیگر را داشته باشید باید بتوانید رزومه و تمامی مقالات خود را به صورت تخصصی ترجمه و به دانشگاه آن کشور ارائه دهید. همچنین جهت ادامه تحصیل باید تمامی مدارک رسمی خود مانند مدارک هویتی، سند ازدواج و طلاق و… را نیز ترجمه و برای کشور مقصد ارسال کنید. مسلماً خودتان این کار را نمی‌توانید انجام دهید به همین دلیل باید به دنبال یک دارالترجمه مناسب باشید. با ما در ادامه این مقاله از دارالترجمه رسمی فدرال همراه باشید تا به شما بگوییم چگونه برای ترجمه تخصصی مقالات خود می‌توانید دارالترجمه مناسب را پیدا کنید.

چگونه مقالات انگلیسی تخصصی خود را ترجمه کنید؟

انتخاب یک دارالترجمه مناسب، احتمالا اپلای شدن شما را دو برابر افزایش خواهد داد

تصور کنید همه شرایط رفتن به یک کشور دیگر مانند ایتالیا را دارید اما همه مدارک شما فارسی است و نیاز به یک مترجم مناسب دارید تا بتواند این مدارک را به زبان رسمی آن شرکت ترجمه کند. قطعا شما نیاز به یک دارالترجمه ایتالیایی دارید. دارالترجمه فدرال یکی از دارالترجمه‌هایی است که دارای مترجمانی مجرب است. تمامی مترجمان این مجموعه مورد تایید قوه قضایی و دارای مهر رسمی از جانب این قوه هستند.

 

ترجمه تمامی مدارک شما بدون وجود مهره قوه قضایی فاقد اعتبار قانونی بوده و از جانب کشور مقصد مورد قبول نخواهد بود به همین دلیل شما باید به دارالترجمه‌ای مراجعه کنید که این شرایط را داشته باشد. دارالترجمه رسمی فدرال دارای این خصوصیت است. پس قبل از اقدام برای مهاجرت اگر نیاز به ترجمه مناسب و بدون اشکال دارید حتماً با فدرال تماس بگیرید.

چگونه مقالات انگلیسی تخصصی خود را ترجمه کنید؟

چگونه یک دارالترجمه مناسب برای ترجمه مقالات تخصصی خود پیدا کنید؟

برای اینکه بتوانید یک دارالترجمه مناسب برای ترجمه مقالات تخصصی پیدا کنید، باید ابتدا به خدماتی که آن دارالترجمه می‌دهد، توجه کنید. یک دارالترجمه مناسب باید دارای ویژگی‌های زیر باشد:

 

ترجمه متون و اسناد رسمی به تمامی زبان‌ها

دارالترجمه‌ای را انتخاب کنید که بتواند مقالات تخصصی و اسناد رسمی و غیررسمی شما را به تمامی زبان‌های روز دنیا مانند: انگلیسی، اسپانیایی، ایتالیایی، آلمانی، فرانسوی، روسی، ژاپنی، عربی، چینی و… ترجمه کند. در این صورت شما می‌توانید یک مقاله تخصصی را به چندین زبان ترجمه کنید و حتی برای چندین دانشگاه در کشورهای مختلف ارسال کنید و شانس اپلای شدن‌تان بیشتر خواهد شد. شما برای ترجمه مقاله خود به زبان اسپانیایی نیاز نیست به سراغ دارالترجمه اسپانیایی بروید، بلکه باید یک دارالترجمه‌ای را انتخاب کنید که بتواند به تمامی زبان‌ها این کار را انجام دهد.مثل دارالترجمه روسی ،دارالترجمه ترکی و…..

 

ارائه خدمات ترجمه رسمی زیر نظر کارشناسان مورد تایید دادگستری

همان‌گونه که در بالاتر هم گفته شد، ترجمه مدارک شما زمانی دارای اعتبار است که بر سربرگ قوه قضایی چاپ شده باشد و مهره رسمی این قوه بر زیر برگه ترجمه زده شود، در غیر صورت اعتباری نخواهد داشت. پس باید به سراغ دارالترجمه‌ای بروید که دارای کارشناسان مورد تایید دادگستری باشد. از این رو برای انتخاب یک دارالترجمه به این موضوع باید توجه کنید.

 

ترجمه رسمی مدارک هویتی و تحصیلی با مهر وزارت خارجه

یکی دیگر از ویژگی‌هایی که برخی از دارالترجمه‌ها را به نسبت سایر آنها متمایز می‌کند ترجمه رسمی مدارک هویتی و تحصیلی با مهره وزارت خارجه است. از این رو افرادی که به دنبال این ویژیگی هستند باید قبل از ارائه مدارک به وجود این ویژگی در مرکزی که انتخاب کردند مطمئن شوند.

 

تضمین کیفیت در صحت انتقال اطلاعات به سایر زبان‌ها

حتماً می‌دانید کوچکترین اشتباه در متون ترجمه کافیست تا کشور مقصد مدارک شما را نپذیرد و همه را ابطال کند. یکی از نکات مهم ترجمه این است که باید حتماً با دارالترجمه‌ای قرارداد ببندید که تضمین کیفیت در صحت انتقال اطلاعات به سایر زبان‌ها را به شما بدهد. یعنی ترجمه مدارک رسمی و مقالات را به گونه‌ای انجام دهد که محتوای نسخه ترجمه شده با محتوای نسخه اصلی ذره‌ای تفاوت نداشته باشد.

 

 ارائه خدمات ترجمه آنلاین

با توجه به همه‌گیری ویروس کرونا و سخت شدن رفت‌وآمد، بهتر است دارالترجمه‌ای را انتخاب کنید که به صورت آنلاین به شما خدمات بدهد. در این صورت شما در هر زمان و مکانی می‌توانید درخواست خود را به صورت آنلاین ثبت کنید و در کمترین زمان ممکن مدارک و مقالات ترجمه شده خود را دریافت کنید. بسیاری از ما به دلیل مشغله بسیار زیاد کاری و زندگی شاید در طول روز زمانی برای رفتن به دارالترجمه در آن سر شهر را نداشته باشیم. به همین دلیل خدمات ترجمه آنلاین کار را برای همه افراد راحت‌تر می‌کند.

 

هزینه مناسب ترجمه

هزینه مناسب یکی از عواملی مهم برای افرادی است که قصد مهاجرت به خارج از کشور را دارند. از آنجایی که ترجمه مدارک و مقالات بسته به تعداد صفحاتی که دارند زیاد می‌شود در نتیجه باید دارالترجمه‌ای را انتخاب کنید که هزینه‌ها را براساس استانداردهای مشخصی دریافت می‌کند.

 

ارائه خدمات ترجمه دارالترجمه فدرال

مترجمان در دارالترجمه فدرال که در زمینه ترجمه اسناد رسمی، ترجمه مقالات رسمی و… فعالیت می‌کنند، آماده ارائه خدمات ترجمه به شما هستند. اگر قصد مهاجرت تحصیلی، کاری و … را دارید و نیازمند ترجمه مقالات تخصصی و همچنین مدارک و اسناد رسمی و غیررسمی خود هستید فدرال را به عنوان بهترین دارالترجمه به شما معرفی می‌کنیم. در این مجموعه شما می‌توانید با خیالی راحت تمامی اسناد خود را براساس استانداردهای موجود ترجمه کنید. مترجمین دارالترجمه فدرال دارای مجوز قوه قضاییه و مهر قوه قضاییه هستند که آن را در زیر اسناد ترجمه شده می‌زنند تا کشور مقصد آن را تایید نماید. فرقی نمی‌کند چه کشوری مقصد شماست، چراکه مترجمان این مجموعه به همه‌ زبان‌های رسمی کشورهای مختلف مسلط هستند. برای ترجمه متون خود کافیست درخواست خود را در وبسایت فدرال به نشانی https://federaltehran.com/ ثبت کنید تا مشاورین ما در اولین فرصت به آنها رسیدگی کنند. فدرال یک همراه در کنار مهاجرت شماست.

برچسب‌ها:

جدیدترین مطالب